Linux unitednationsplay.com 3.10.0-1160.45.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Oct 13 17:20:51 UTC 2021 x86_64
nginx/1.20.1
Server IP : 188.130.139.92 & Your IP : 3.143.247.141
Domains :
Cant Read [ /etc/named.conf ]
User : web
Terminal
Auto Root
Create File
Create Folder
Localroot Suggester
Backdoor Destroyer
Readme
/
usr /
share /
help /
zh_CN /
gpl /
Delete
Unzip
Name
Size
Permission
Date
Action
index.docbook
16.9
KB
-rw-r--r--
2018-11-13 15:05
Save
Rename
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd"> <!-- The GNU Public License 2 in DocBook Markup by Eric Baudais <baudais@okstate.edu> Maintained by the GNOME Documentation Project http://developer.gnome.org/projects/gdp Version: 1.0.1 Last Modified: Dec 16, 2000 --> <article id="index" lang="zh-CN"> <articleinfo> <title>GNU 通用公共许可证</title> <copyright> <year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder> </copyright> <author> <surname>Free Software Foundation</surname> </author> <publisher role="maintainer"> <publishername>GNOME 文档项目</publishername> </publisher> <revhistory> <revision> <revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date> </revision> </revhistory> <legalnotice id="legalnotice"> <para> <address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country> </address>. </para> <para>允许任何人复制和发布这一许可证原始文档的副本,但绝对不允许对它进行任何修改。</para> </legalnotice> <releaseinfo>1991年6月第二版</releaseinfo> <abstract role="description"><para>大多数软件许可证决意剥夺你共享和修改软件的自由。与此相反,GNU 通用公共许可证力图保证你的共享和修改自由软件的自由 - 保证自由软件对所有用户是自由的。</para></abstract> </articleinfo> <sect1 id="preamble" label="none"> <title>序言</title> <para>大多数软件许可证决意剥夺你共享和修改软件的自由。相反,GNU 通用公共许可证力图保证你的共享和修改自由软件的自由——保证自由软件对所有用户是自由的。这份通用公共许可证适用于绝大多数自由软件基本会开发的软件和任何其他承诺使用它的程序。(自由软件基金会开发的某些其他程序受 GNU 库通用公共许可证约束。)您也可以将它用于自己的程序。</para> <para>当我们谈到自由软件时,我们指的是自由而不是价格。我们的 GNU 通用公共许可证决意保证你有发布自由软件的自由(如果你愿意,你可以对此项服务收取一定的费用);保证你能收到源程序或者在你需要时能够得到它;保证你能修改软件或将它的一部分用于新的自由软件;而且还保证你知道你能做这些事情。</para> <para>为了保护你的权利,我们需要作出规定:禁止任何人否认你的权利,或者要求你放弃这些权利。如果你修改了软件或者发布了软件的副本,这些规定就转化为你的责任。</para> <para>例如,如果你发布这样一个程序的副本,不管是收费的还是免费的,你必须将你具有的一切权利给予你的接受者;你必须保证他们能收到或得到源程序;并且你必须向他们展示这些条款,使他们了解自己的权利。</para> <para> We protect your rights with two steps: <orderedlist numeration="arabic"> <listitem> <para> copyright the software, and </para> </listitem> <listitem> <para> offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. </para> </listitem> </orderedlist> </para> <para>同样,为了保护发布者,我们需要清楚地让每个人明白,自由库软件没有担保(no warranty)。如果由于其他某个人修改了软件,并继续加以传播,我们需要它的接受者明白:他们所得到的并不是原来的版本。任何由其他人引入的任何问题,不应损害原作者的声誉。</para> <para>最后,任何自由软件不断受到软件专利的威胁。我们希望避免这样的风险,自由软件的再发布者以个人名义获得专利许可证。从而在事实上将软件变为私有。为防止这一点,我们必须明确:任何专利必须以允许每个人自由使用为前提,否则就不准许有专利。</para> <para>关于复制、发行和修改的精确条款与条件在下面给出。</para> </sect1> <sect1 id="terms" label="none"> <title>复制、发布和修改的条款和条件</title> <sect2 id="sect0" label="0"> <title>第 0 节</title> <para>此许可证适用于任何包含版权所有者声明的程序和其他作品,版权所有者在声明中明确说明程序和作品可以在GPL条款的约束下发布。下面提到的<quote>程序</quote>指的是任何这样的程序或作品。而<quote>基于程序的作品</quote>指的是程序或者任何受版权法约束的衍生作品。也就是说包含程序或程序的一部分的作品。可以是原封不动的,或经过修改的和/或翻译成其他语言的<quote>程序</quote>。在下文中,翻译包含在<quote>修改</quote>的条款中。每个许可证接受人(licensee)用<quote>你</quote>来称呼。</para> <para>许可证条款不适用于复制,发布和修改以外的活动。这些活动超出这些条款的范围。运行程序的活动不受条款的限止。仅当程序的输出构成基于程序作品的内容时,这一条款才适用(如果只运行程序就无关)。判断是否成立取决于程序的行为。</para> </sect2> <sect2 id="sect1" label="1"> <title>第 1 节</title> <para>只要你在每一副本上明显和恰当地出版版权声明和不承担担保的声明,保持此许可证的声明和没有担保的声明完整无损,并和程序一起给每个其他的程序接受者一份许可证的副本,你就可以用任何媒体复制和发布你收到的原始的程序的源代码。</para> <para>你可以为转让副本的实际行动收取一定费用。你也有权选择提供担保以换取一定的费用。</para> </sect2> <sect2 id="sect2" label="2"> <title>第 2 节</title> <para> You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend="sect1">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <orderedlist numeration="loweralpha"> <listitem> <para> You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. </para> </listitem> <listitem> <para> You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. </para> </listitem> <listitem> <para> If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <note> <title>Exception:</title> <para> If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. </para> </note> </para> </listitem> </orderedlist> </para> <para>这些要求适用于修改了的作品的整体。如果能够确定作品的一部分并非程序的衍生产品,可以合理地认为这部分是独立的,是不同的作品。当你将它作为独立作品发布时,它不受此许可证和它的条款的约束。但是当你将这部分作为基于程序的作品的一部分发布时,作为整体它将受到许可证条款约束。准予其他许可证持有人的使用范围扩大到整个产品。也就是每个部分,不管它是谁写的。</para> <para>因此,本条款的意图不在于索取权利;或剥夺全部由你写成的作品的权利。而是履行权利来控制基于程序的集体作品或衍生作品的发布。</para> <para>此外,将与程序无关的作品和该程序或基于程序的作品一起放在存贮体或发布媒体的同一卷上,并不导致将其他作品置于此许可证的约束范围之内。</para> </sect2> <sect2 id="sect3" label="3"> <title>第 3 节</title> <para> You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend="sect2">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend="sect1">Sections 1</link> and <link linkend="sect2">2</link> above provided that you also do one of the following: <orderedlist numeration="loweralpha"> <listitem> <para> Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend="sect1">Sections 1</link> and <link linkend="sect2">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or, </para> </listitem> <listitem> <para> Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, </para> </listitem> <listitem> <para> Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) </para> </listitem> </orderedlist> </para> <para>作品的源码指的是对作品进行修改最优先择取的形式。对可执行的作品讲,完整的源码包括:所有模块的所有源程序,加上有关的接口的定义,加上控制可执行作品的安装和编译的脚本。作为特殊例外,发布的源码不必包含任何常规发布的供可执行代码在上面运行的操作系统的主要组成部分(如编译程序、内核等)。除非这些组成部分和可执行作品结合在一起。</para> <para>如果采用提供对指定地点的访问和复制的方式发布可执行码或目标码,那么,提供对同一地点的访问和复制源码可以算作源码的发布,即使第三方不强求与目标码一起复制源码。</para> </sect2> <sect2 id="sect4" label="4"> <title>第 4 节</title> <para>除非你明确按许可证提出的要求去做,否则你不能复制,修改,转发许可证和发布程序。任何试图用其他方式复制,修改,转发许可证和发布程序是无效的。而且将自动结束许可证赋予你的权利。然而,对那些从你那里按许可证条款得到副本和权利的人们,只要他们继续全面履行条款,许可证赋予他们的权利仍然有效。</para> </sect2> <sect2 id="sect5" label="5"> <title>第 5 节</title> <para>你没有在许可证上签字,因而你没有必要一定接受这一许可证。然而,没有任何其他东西赋予你修改和发布程序及其衍生作品的权利。如果你不接受许可证,这些行为是法律禁止的。因此,如果你修改或发布程序(或任何基于程序的作品),你就表明你接受这一许可证以及它的所有有关复制,发布和修改程序或基于程序的作品的条款和条件。</para> </sect2> <sect2 id="sect6" label="6"> <title>第 6 节 </title> <para>每当你重新发布程序(或任何基于程序的作品)时,接受者自动从原始许可证颁发者那里接到受这些条款和条件支配的复制,发布或修改程序的许可证。你不可以对接受者履行这里赋予他们的权利强加其他限制。你也没有强求第三方履行许可证条款的义务。</para> </sect2> <sect2 id="sect7" label="7"> <title>第 7 节</title> <para>如果由于法院判决或违反专利的指控或任何其他原因(不限于专利问题)的结果,强加于你的条件(不管是法院判决、协议或其他)和许可证的条件有冲突。他们也不能用许可证条款为你开脱。在你不能同时满足本许可证规定的义务及其他相关的义务时,作为结果,你可以根本不发布程序。例如,如果某一专利许可证不允许所有那些直接或间接从你那里接受副本的人们在不付专利费的情况下重新发布程序,唯一能同时满足两方面要求的办法是停止发布程序。</para> <para>如果本条款的任何部分在特定的环境下无效或无法实施,就使用条款的其余部分。并将条款作为整体用于其他环境。</para> <para>本条款的目的不在于引诱你侵犯专利或其他财产权的要求,或争论这种要求的有效性。本条款的主要目的在于保护自由软件发布系统的完整性。它是通过通用公共许可证的应用来实现的。许多人坚持应用这一系统,已经为通过这一系统发布大量自由软件作出慷慨的供献。作者/捐献者有权决定他/她是否通过任何其他系统发布软件。许可证持有人不能强制这种选择。</para> <para>本节的目的在于明确说明许可证其余部分可能产生的结果。</para> </sect2> <sect2 id="sect8" label="8"> <title>第 8 节</title> <para>如果由于专利或者由于有版权的接口问题使程序在某些国家的发布和/或使用受到限止,将此程序置于许可证约束下的原始版权拥有者可以增加限止发布地区的条款,将这些国家明确排除在外。并在这些国家以外的地区发布程序。在这种情况下,许可证包含的限止条款和许可证正文一样有效。</para> </sect2> <sect2 id="sect9" label="9"> <title>第 9 节</title> <para>自由软件基金会可能随时出版通用公共许可证的修改版或新版。新版和当前的版本在原则上保持一致,但在提到新问题时或有关事项时,在细节上可能出现差别。</para> <para>每一版本都有不同的版本号。如果程序指定适用于它的许可证版本号以及<quote>任何更新的版本</quote>。你有权选择遵循指定的版本或自由软件基金会以后出版的新版本,如果程序未指定许可证版本,你可选择自由软件基金会已经出版的任何版本。</para> </sect2> <sect2 id="sect10" label="10"> <title>第 10 节</title> <para>如果你愿意将程序的一部分结合到其他自由程序中,而它们的发布条件不同。写信给作者,要求准予使用。如果是自由软件基金会加以版权保护的软件,写信给自由软件基金会。我们有时会作为例外的情况处理。我们的决定受两个主要目标的指导。这两个主要目标是:我们的自由软件的衍生作品继续保持自由状态。以及从整体上促进软件的共享和重复利用。</para> </sect2> <sect2 id="sect11" label="11"> <title>无保证</title> <subtitle>第 11 节</subtitle> <para>由于程序准予免费使用,在适用法准许的范围内,对程序没有担保。除非另有书面说明,版权所有者和/或其他提供程序的人们<quote>一样</quote>不提供任何类型的担保。不论是明确的,还是隐含的。包括但不限于隐含的适销和适合特定用途的保证。全部的风险,如程序的质量和性能问题都由你来承担。如果程序出现缺陷,你承担所有必要的服务、修复和改正的费用。</para> </sect2> <sect2 id="sect12" label="12"> <title>第 12 节</title> <para>除非适用法或书面协议的要求,在任何情况下,任何版权所有者或任何按许可证条款修改和发布程序的人们都不对你的损失负有任何责任。包括由于使用或不能使用程序引起的任何一般的,特殊的,偶然发生的或重大的损失(包括但不限于数据的损失,或者数据变得不精确,或者你或第三方的持续的损失,或者程序不能和其他程序协调运行等)。即使版权所有者和其他人提到这种损失的可能性也不例外。</para> </sect2> </sect1> </article>